Bowt peepl weh don ga Inglish nayhn, bot waahn yooz di Kriol a dehn nayhn:

People's Names in Kriol

You decide if you want to keep the English name and spelling or change to a Kriol equivalent name and/or spelling. Examples: Diana>>>Daiyana or better >>>Deeyana; Eric>> Ehrik (Notice: Not Erik, or that would create an Er-ik sound if one follows the Kriol spelling rules. Example: in Spanish and Italian, Eric is Erico; In German, it is found as Erik, Erich , and Eric."


Bowt wen yu waahn yooz di Kriol a wahn konchri nayhn:

Country Names in Kriol

Again you decide. I always change because, for example, one does not say in Spanish "Yo quiero ir a los United States of America." One says "Yo quiero ir a los Estados Unidos de America." Some stay the same, like "Chile" in some languages. Exampple: in English, Spanish, or Kriol "Chile" is still Chile... But Belize >>>"Bileez" in Kriol, "Belice" in Spanish and 伯利兹 "Bó lìzī" in Mandarin Chinese.





Brought to you by the:



Kriol is the language spoken by many Belizeans, especially the Creole people of Belize. Although it is often perceived as a dialect of English, it is indeed it's own language with grammar and spelling rules. The National Kriol Council of Belize was created to promote the culture and language of the Kriol people of Belize, as well as harmony among all the ethnic groups of Belize. Please visit the website of the National Kriol Council of Belize for lots of good information about the Kriol language and the Creole people.


The Kriol Council has been kind enough to send us the weekly "Weh Wi Ga Fi Seh" column that is usually published in the Reporter.


Check back weekly for new articles.