Moa Aidyaa Bowt Chranslayshan

Bak eena Disemba, wi mi shyaa sohn aidyaa bowt chanslayshan. Wi mi schress dat yu fi foakos pahn di meenin, ahn noh di chranslayt werd-fi-werd. Tudeh, wi shyaa moa tips fi tel Kriol speekaz moa gud wayz fi help dehn wen dehn waahn chranslayt fahn Inglish tu Kriol. Lata taim, yu ga sohnting eena Inglish aredi ahn yu maita waahn chranslayt it intu Kriol. Wi rimain unu agen dat di fos ting da dis: Try and think how a Kriol speaker would actually say (use) the expression/word. Tudeh, wi di put main pahn sohn set wayz Inglish seh sohn tingz, bot wee uda seh eena wahn difrant way ("Specific Phraseology/Terms")

 

English   Kriol
fangs
a little peck on the cheeks
that (specific thing)
I was exhausted.
Her skin is dry/scaly.
punch
chat
  daag teet
wahn lee chups
datideh/datdeh/datira
Ah mi taiyad owt.
Ih hashishi bambi.
chroa han
chuk mowt

 

 

Mee ahn Magee mi-di chuk mowt kaa lang taim wi neva si wan anada.

 

Maggie and I were chatting because we hadn’t seen one another for a long time.



Brought to you by the:



Kriol is the language spoken by many Belizeans, especially the Creole people of Belize. Although it is often perceived as a dialect of English, it is indeed it's own language with grammar and spelling rules. The National Kriol Council of Belize was created to promote the culture and language of the Kriol people of Belize, as well as harmony among all the ethnic groups of Belize. Please visit the website of the National Kriol Council of Belize for lots of good information about the Kriol language and the Creole people.


The Kriol Council has been kind enough to send us the weekly "Weh Wi Ga Fi Seh" column that is usually published in the Reporter.


Check back weekly for new articles.