Koroanavairos #2

COVID-19 Tingz Fi Du

Wi tank Robby Thigpen fi di FREE COVID-19 Multicultural Information Library ahn Yvette Herrera fi help geh owt dis mesij eena Kriol. Ahn memba fi pray tu Faada Gaad fi gaidans eena dehnya taimz.


English: These droplets [respiratory] can land in the mouths or noses of people who are nearby or possibly be inhaled into the lungs.
Kriol: Dehnya sprinklin a noaz waata ku en op eena di mowt er noaz a pipl weh deh kloas, er maybi dehn breed it eena dehn longz.


English: Older adults and people who have severe underlying chronic medical conditions like heart or lung disease or diabetes seem to be at higher risk for developing more serious complications from COVID-19 illness. Please consult with your health care provider about additional steps you may be able to take to protect yourself.
Kriol: Ih luk laik di pipl hoo ku moa kech siknis fahn COVID-19 da oalda pipl ahn pipl hoo travl wid seeryos medikal kandishan laik haat dizeez er longz dizeez er hoo ga shuga.


English: Take steps to protect yourself.
Kriol: Du tingz fi protek yuself.


English: Clean your hands often.
Kriol: Kleen unu han wahn lat


English: Wash your hands often with soap and water for at least 20 seconds especially after you have been in a public place, or after blowing your nose, coughing, or sneezing.
Kriol: Wash yu han wahn lat wid soap ahn waata fi at lees 20 sekans, speshali afta yu mi deh eena wahn poblik plays, er afta yu bloa yu noaz, kaaf, er sneez.


English: If soap and water are not readily available, use a hand sanitizer that contains at least 60% alcohol. Cover all surfaces of your hands and rub them together until they feel dry.
Kriol: If yu noh ga no soap ahn waata handi, yooz wahn hanzitaiza weh ga at lees 60% alkahol. Kova aal paat a yu han ahn rob dehn tugeda sotay dehn feel jrai.


English: Avoid touching your eyes, nose, and mouth with unwashed hands.
Kriol: Noh toch yu aiy, noaz, ahn mowt wid doti han.


[Memba Faada Gaad dis Eesta 2020]


Brought to you by the:



Kriol is the language spoken by many Belizeans, especially the Creole people of Belize. Although it is often perceived as a dialect of English, it is indeed it's own language with grammar and spelling rules. The National Kriol Council of Belize was created to promote the culture and language of the Kriol people of Belize, as well as harmony among all the ethnic groups of Belize. Please visit the website of the National Kriol Council of Belize for lots of good information about the Kriol language and the Creole people.


The Kriol Council has been kind enough to send us the weekly "Weh Wi Ga Fi Seh" column that is usually published in the Reporter.


Check back weekly for new articles.


Latest Posts

Joolai ahn Maskita
Vairos Voakyab
Flod Waata eena Joon
Koroanavairos #8
Koroanavairos #7
Harikayn Taim 2020
Koroanavairos #6
Koroanavairos #5
See all