Fahn Weh Di Werd “Belize” Kohn

Fahn weh wi geh di werd “Belize”?: Weh di werd Bileez kohn frahn noh soh klyaa, bot di fos rekad dehn deh eena di jernal a di Domineekan prees Fray Jose Delgado, bak eena 1677. Delgado rikaad di nayhn a chree big-taim riva weh hihn mi kraas wen ih mi-di chravl lang di Kyaribeeyan Koas: Rio Soyte, Rio Xibun, ahn Rio Balis. Da-mi Delgado chranslayta hoo mi tel hihn bowt dehnya nayhn, wich mach op wid di Sitee Riva (Sittee River), Shibun Riva (Sibun River) ahn Bileez Riva (Belize River). Yu ku nayli seh dat di werd “balis” fahn Delgado da-mi di Maya werd “belix” (er “beliz”), wich meen “muddy-watered.” Adarels pipl moa tink dat di nayhn kohn frahn how di Spanish seh di nayhn a di bokanyaa Peter Wallace, den deh mi put da nayhn tu di erli setlment da di mowt a di Bileez Riva. [13] No proof noh deh dat da Wallace hoo mi setl eena dis ayrya, ahn sohn peepl weh stodi dehnya hischri seh dis noh chroo, dat da loan fayritayl. Sohn moa stoari deh bowt weh di werd Bileez (Belize) kohn frahn, ahn sohn raitaz ahn hiscri peepl seh di werd chrays bak tu sohnting French er Afrikan.

 

Etymology: The origin of the name Belize is unclear, but the earliest record of the name is found in the journal of the Dominican priest Fray José Delgado, dating to 1677.Delgado recorded the names of three major rivers that he crossed while travelling north along the Caribbean coast: Rio Soyte, Rio Xibum, and Rio Balis. These names, which correspond to the Sittee River, Sibun River and Belize River, were provided to Delgado by his translator. It is likely that Delgado's "Balis" was actually the Mayan word belix (or beliz), meaning "muddy-watered". Others have suggested that the name is derived from a Spanish pronunciation of the name of the Scottish buccaneer Peter Wallace, which was applied to an early settlement at the mouth of the Belize River.[13] There is no proof that Wallace settled in this area and some scholars have characterized this claim as a myth. Several other possible etymologies, including French and African origins, have been suggested by writers and historians.

 

Wi kantinyu fu tank Mista Vicente Costalago fu di werk pahn di Bileez Kriol Wikimedia websait. Wi reeli tank hihn fu aal di werk hihn di du, ahn wi hapi fu du dehnya chranslayshan weh hihn di put up. Memba seh: Yu ku chek owt how di websait di kohn lang. Jos goh tu:

 

https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/bzj/Bileez

 

Silvaana Udz, Ed.D da fahn Bileez. If yu waahn tel shee bowt sohnting speshal fu put eena dis Kriol aatikl, eemayl: [email protected] or vizit: www.nationalkriolcouncil.org



Brought to you by the:



Kriol is the language spoken by many Belizeans, especially the Creole people of Belize. Although it is often perceived as a dialect of English, it is indeed it's own language with grammar and spelling rules. The National Kriol Council of Belize was created to promote the culture and language of the Kriol people of Belize, as well as harmony among all the ethnic groups of Belize. Please visit the website of the National Kriol Council of Belize for lots of good information about the Kriol language and the Creole people.


The Kriol Council has been kind enough to send us the weekly "Weh Wi Ga Fi Seh" column that is usually published in the Reporter.


Check back weekly for new articles.